

Llena cada hueco colocando el plural o el singular de la palabra dada según corresponda:
rey:____________
_______________: pájaros
árbol: ______________
_____________: japoneses
jarrón: ________________
viaje: ________________
____________: rubíes
color: ________________
________________: raíces
pastel: ________________
mar: ________________
________________: narices
taxi: ________________
________________: canciones
bambú: ________________
Las expresiones idiomáticas son frases cortas, consagradas normalmente por el uso coloquial y poseen un sentido literal y otro figurado.
Lee las expresiones y sus significados y luego trata de encontrar una forma equivalente en portugués:
EXPRESIÓN | SIGNIFICADO | PORTUGUÉS |
En un abrir y cerrar de ojos | Rápidamente |
|
No tener pelos en la lengua | Decir las verdades sin reservas |
|
Matar el tiempo | Entretenerse para que el tiempo pase mas rápido |
|
De cabo a rabo | totalmente |
|
Arrojar la toalla | Abandonar un asunto ante una dificultad |
|
Cambiar el disco | Cambiar de asunto |
|
Jugar limpio | Actuar honestamente |
|
Darse por vencido | Dejar de oponerse a algo |
|
Jugar con ventaja | Contar con circunstancias favorables |
|
Costar un ojo de la cara | Ser muy caro |
|
Dar en el blanco | acertar |
|
Devolver la pelota | Rechazar lo que dice alguien con los mismos argumentos |
|
No dar pie con bola | No acertar nada |
|
Hacer la pelota | Alabar para conseguir algo |
|
Hablar por los codos | Hablar mucho |
|
Estar en apuros | Estar en una situación de difícil solución |
|
Pasar las noches en blanco | No dormir |
|
No tener ni pies ni cabeza | No tener lógica |
|
Echar una mano | Ayudar a alguien |
|
Estar con mosca detrás de la oreja | Desconfiar o sospechar. |
|
Busca en el diccionario la traducción de las palabras o expresiones abajo, relacionadas con el ocio y maneras de relajar
jogar futebol
ir ao cinema
ir ao parque de diversões
ir ao circo
ir à praia
palavras cruzadas
caça palavras
quebra-cabeça
assistir televisão
jogar videogame
sair com amigos
ir à festa
viajar
a) A regra geral consiste em acrescentar um -s quando a palavra terminar em vogal não acentuada e quando terminar em -é ou -ó.
Exemplos:
casa - casas / moto - motos / café - cafés / dominó - dominós
b) Adiciona-se -es para pluralizar os substantivos que terminam em consoante, bem como às vogais tônicas í, ú.
Exemplos:
emoción (emoção) - emociones (emoções)
jabalí (javali) - jabalíes (javalis)
bambú (bambu) - bambúes (bambus)
Observação: os substantivos terminados em í e ú aceitam também a terminação -s para o plural (jabalís, bambús). No entanto, a forma que utiliza -es é considerada mais culta.
c) Acresenta-se -s à maioria dos substantivos terminados em -á, mas a alguns são acrescentados -es.
Exemplos:
sofá - sofás / papá - papás / mamá - mamás
faralá (babado) / faralaes (babados)
d) As palavras terminadas em -z têm plural em -ces:
Exemplos:
pez | peces |
![]() lápiz | lápices |
e) Os substantivos que terminam em s ou x precedidos de vogal átona são invariáveis, ou seja, têm a mesma forma no singular e no plural.
Exemplos:
la crisis (a crise) - las crisis (as crises)
el ómnibus (o ônibus) - los ómnibus (os ônibus)
el tórax (o tórax) - los tórax (os tórax)
Exceção: el ónix (o ônix) - los ónices (os ônix)
f) Os monossílabos que, no singular, terminam em -s, sofrem acréscimo de -es na forma plural.
Exemplo: el mes (o mês) - los meses (os meses)
Atenção: lembre-se que os artigos (el, la) mudam ao assumirem a forma plural, tornando-se los, las. Exemplos: el chico - los chicos / la señora - las señoras |